Isaiah 41:16
LXX_WH(i)
16
G2532
CONJ
και
G3039
V-FAI-2S
λικμησεις
G2532
CONJ
και
G417
N-NSM
ανεμος
G2983
V-FMI-3S
λημψεται
G846
D-APM
αυτους
G2532
CONJ
και
N-NSF
καταιγις
G1289
V-FAI-3S
διασπερει
G846
D-APM
αυτους
G4771
P-NS
συ
G1161
PRT
δε
G2165
V-FPI-2S
ευφρανθηση
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPM
τοις
G40
A-DPM
αγιοις
G2474
N-PRI
ισραηλ
G2532
CONJ
και
V-FMI-3P
αγαλλιασονται
IHOT(i)
(In English order)
16
H2219
תזרם
Thou shalt fan
H7307
ורוח
them, and the wind
H5375
תשׂאם
shall carry them away,
H5591
וסערה
and the whirlwind
H6327
תפיץ
shall scatter
H853
אותם
H859
ואתה
them: and thou
H1523
תגיל
shalt rejoice
H3068
ביהוה
in the LORD,
H6918
בקדושׁ
in the Holy One
H3478
ישׂראל
of Israel.
H1984
תתהלל׃
shalt glory
Clementine_Vulgate(i)
16 Ventilabis eos, et ventus tollet, et turbo disperget eos; et tu exsultabis in Domino, in Sancto Israël lætaberis.
DouayRheims(i)
16 Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the Lord, in the Holy One of Israel thou shalt be joyful.
KJV_Cambridge(i)
16 Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, and shalt glory in the Holy One of Israel.
Brenton_Greek(i)
16 καὶ λικμήσεις, καὶ ἄνεμος λήψεται αὐτούς, καὶ καταιγὶς διασπερεῖ αὐτούς· σὺ δὲ εὐφρανθήσῃ ἐν τοῖς ἁγίοις Ἰσραήλ.
JuliaSmith(i)
16 Thou shalt winnow them, and the wind shall lift them up, and the storm shall scatter them: and thou shalt rejoice in Jehovah, and glory in the Holy One of Israel.
JPS_ASV_Byz(i)
16 Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; and thou shalt rejoice in the LORD, thou shalt glory in the Holy One of Israel.
Luther1545(i)
16 Du sollst sie zerstreuen, daß sie der Wind wegführe und der Wirbel verwebe. Du aber wirst fröhlich sein am HERRN und wirst dich rühmen des Heiligen in Israel.
Luther1912(i)
16 Du sollst sie zerstreuen, daß sie der Wind wegführe und der Wirbel verwehe. Du aber wirst fröhlich sein über den HERRN und wirst dich rühmen des Heiligen in Israel.
ReinaValera(i)
16 Los aventarás, y los llevará el viento, y esparcirálos el torbellino. Tú empero te regocijarás en Jehová, te gloriarás en el Santo de Israel.
Indonesian(i)
16 Engkau akan menampi mereka, lalu mereka diterbangkan angin dan dihamburkan topan. Engkau akan bergembira karena Aku, TUHAN, dan bermegah karena Aku, Allah Israel.
ItalianRiveduta(i)
16 Tu li ventilerai, e il vento li porterà via, e il turbine li disperderà; ma tu giubilerai nell’Eterno, e ti glorierai nel Santo d’Israele.
Lithuanian(i)
16 Tu vėtysi juos, vėjas nuneš ir viesulas išblaškys juos, o tu džiaugsies Viešpačiu ir didžiuosies Izraelio Šventuoju.
Portuguese(i)
16 Tu os padejarás e o vento os levará, e o redemoinho os espalhará; e tu te alegrarás no Senhor e te gloriarás no Santo de Israel.